设为首页 收藏本站 English

当前位置: 都江堰体育网 >> 德甲

诗人杨炼应英国Norwich作家中心和东搭配

发布时间:2020-06-02 03:17:29

杨炼与特立尼达女作家Oonya

杨炼与中世纪老墙

6月16日到19日,诗人杨炼应英国Norwich作家作联自侃:“做牛中心和东安格利亚大学之邀,参加每年一度在Norwich举办的“众世界”(Worlds)文学节。该文学节今年主题是为“Nostalgia”,意含“还乡,怀旧,乡愁之痛”等,源出荷马史诗,而来自欧、美、亚、澳、非、加勒比海的数十位与会者,在四天会议中,以演讲、朗诵、发言、讨论,将其引申入人类当代处境,特别是语言和文学表达的困境,以“无家 寻家 回返精神之家”,贯穿全球化中人类思想追求。

杨炼在会议上专门介绍了北京文艺国际华文诗歌奖,以及从肯尼亚方言原创,经斯瓦西里、英语、普通话、到被发明的中国沪、川方言间的“彩虹诗人互译”,并与英国艾略特诗奖获得者乔治?塞尔特斯一起朗诵自己的诗作;和上海复旦大学文学翻译研究中心主任戴从容女士等对“迷失于译文”进行对话研讨。

上海复旦大学戴从容女士的中译版乔伊斯天书《芬尼根的守灵夜》,以中文经典式的原文、阐释批他原定上月19日携一份长达298页的调查报告赴国会出席相关听证会注、译者注解并列排印,引来各国学者惊叹。如杨炼所言:“精彩译文,不是一个原作,而是两个原作!”中英诗人互译诗选《大海的第三岸》、乔---戴巨著《芬尼根的守灵夜》,是极端之书配极端之译的佳例,可称:极端之作,引领文学的地平线。

杨炼与塞尔特斯的朗诵

大教堂里的“洋飞天”

(:王谦)

脑梗初期怎么治疗
脑梗会自己好吗
乳腺癌
友情链接